Si vous étiez à l’ensemble smoosh FlatOut série de jeux de course et de démolition de TrackMania Nadeo stunt-racing franchise, puis systématiquement vide toutes les plus attrayantes les aspects des deux titres, vous devriez avoir la base équivalent de Crashday. It’s not that the game is terrible, but so little of it feels genuine or original; it’s more of a cheap, hacked-together clone of the aforementioned titles. Ce n’est pas que le jeu est terrible, mais si peu d’estime d’elle authentique ou originale, mais c’est plutôt un bon marché, entaillé clone-ensemble de ces titres. And what’s more, it isn’t even a particularly good clone. Et en plus, il n’est même pas un bon clone. The game’s race modes lack coherency–let alone excitement–and the stunt and combat modes fall flat. Le jeu de course modes de manque de cohérence - sans parler de l’excitation - et les cascadeurs et des modes de combat chute à plat.
No, you’re not looking at Flatout 3 or the next TrackMania game–it’s just a cheap knockoff of both called Crashday. Non, vous n’êtes pas regardant Flatout 3 ou le prochain jeu TrackMania - c’est juste une cheap knockoff de fois appelé Crashday.
There’s supposed to be a premise to Crashday, but it’s anyone’s guess as to what it is exactly. Il est censé en être une prémisse à Crashday, mais c’est quelqu’un de deviner à quoi il s’agit exactement. Booting up the game’s career mode simply drops you right into the middle of a backstory that features up-and-coming racers in some cockamamie imaginary racing league. Démarrer le jeu est tout simplement le mode carrière vous dépose à droite dans le milieu d’une histoire qui met en vedette up-and-coureurs venant cockamamie imaginaire dans quelques courses de ligue. But the text doesn’t explain much, and the guy doing the voice acting is practically indecipherable. Mais le texte n’explique pas grand chose, et le mec fait la voix agissant est pratiquement indéchiffrable. Imagine, if you will, a game developer tracking down the man with the thickest British accent in the world, plopping him down in front of a series of bad New York mafia movies, handing him a script, and demanding he talk exactly like the gangsters portrayed onscreen. Imaginez, si vous voulez, un développeur de jeux traquer l’homme aux épais accent britannique dans le monde, lui plopping down en face d’une série de mauvais films de mafia de New York, de lui remettre un script, et exigeant qu’il parle exactement comme les gangsters Dépeinte à l’écran. That’s how awful the voice acting is in Crashday. That’s how awful la voix est agissant dans Crashday.
Once you realize the premise is best ignored and actually jump into the game, you’ll find gameplay that’s just as clumsy as the voice acting. Une fois que vous réalisez que la prémisse est mieux ignorés et fait sauter dans le jeu, vous trouverez que le gameplay est tout aussi maladroit que la voix d’acteur. Racing in Crashday is exceedingly frustrating. Courses en Crashday est extrêmement frustrant. Cars are a floaty, slippery mess, sliding out and crashing into random objects on a regular basis. Les voitures sont une flottants, les réfectoires glissante, glisser et s’écrasent sur des objets aléatoires sur une base régulière. This is an arcade racer, so no one’s asking for a devout dedication to realism. Il s’agit d’une arcade racer, afin que personne ne le demande un fervent dévouement envers le réalisme. But arcade or not, these cars are not fun to drive, nor do they handle well. Mais arcade ou pas, ces voitures ne sont pas agréables à conduire, et elles ne permettent pas de faire le bien. Of course, the trick is that you have to drive especially fast because the other racers have a preternatural ability to use their speed boosts at all the right moments and will always blaze past you if you screw up. Bien sûr, le truc est que vous devez conduire particulièrement rapide, car les autres coureurs ont un preternatural capacité à utiliser leur vitesse augmente à tous le droit et aura toujours des moments passés blaze vous si vous bousiller. So what you end up having to do is memorize every nook and cranny of each race track just so you can figure out where to use your boost and where not to use it. Alors, que vous finissez par avoir à faire, c’est de mémoriser chaque coin et cranny de chaque course suffit pour que vous puissiez déterminer où l’utilisation de votre élan et où ne pas l’utiliser. Another weird thing is that the game’s sense of speed isn’t all that good. Une autre chose étrange est que le jeu le sens de la vitesse n’est pas tout que de bien. You definitely get the sense that your car is about to go flying out of control at any second, but the visceral thrill of high-speed racing is basically absent. Vous avez certainement l’impression que votre voiture est sur le point d’aller voler hors de contrôle lors d’un deuxième, mais le frisson viscérale de la grande vitesse de course est essentiellement absents.
Only the stunt and combat races are slightly better than the sense of speed. Seuls les cascadeurs et de combattre les courses sont un peu mieux que le sens de la vitesse. Stunt modes include tracks filled with ramps, jumps, and loops, but there’s a highly limited scope to the stunt track designs. Stunt modes inclure des morceaux pleins de rampes, sauts, et les boucles, mais il ya une portée très limitée pour les cascadeurs voie designs. The game lacks the sort of “look at how completely insane these tracks are” vibe that such games as TrackMania have all but perfected. Le jeu n’a pas la sorte de “regarder comment complètement insensé ces voies sont” vibe que ces jeux ont tous comme TrackMania mais perfectionné. They’re not kooky or bizarre; they’re just a bunch of ramps and loops. Ils ne sont pas kooky ou bizarre, ils sont juste un tas de rampes et boucles. And they’re not even laid out well. Et ils ne sont pas encore bien définies. The bonus is that the game does include a track editor, but even its scope is limited, allowing for a few bizarre twists but not much more. Le bonus est que le jeu ne comprennent un éditeur de pistes, mais sa portée est limitée, ce qui permet un peu bizarre twists mais pas beaucoup plus.
The combat modes come in a couple of forms. Les modes de combat viennent en quelques formules. There are straight-up demolition races where the goal is to just slam into opponent cars over and over again until everyone has exploded but you. Il ya straight-up courses de démolition où le but est de simplement claquer en opposant les voitures, encore et encore jusqu’à ce que tout le monde a explosé mais vous. Then there are weapon-based modes that give you a Gatling gun and a missile launcher so you can go nuts. Il ya ensuite les modes d’armes que vous donner un Gatling et un lanceur de missiles afin que vous puissiez aller de noix. These are, by far, the most entertaining modes in the game because, in stark contrast to the driving physics, the game’s crash physics aren’t half bad. Celles-ci sont, de loin, la plus divertissante modes dans le jeu parce que, en contraste frappant avec la conduite physique, le jeu de l’écrasement physique sont pas à moitié mauvais. Cars break apart pretty nicely, and the weapons aren’t hard to aim or use, which makes wanton destruction a fairly painless process. Voitures bord de l’éclatement assez joliment, et les armes ne sont pas difficiles à viser ou à l’emploi, ce qui fait de la destruction aveugle relativement indolore. The main issue here is the limited array of tracks and weapons. Le principal problème ici est la faible variété de pistes et d’armes. It would be nice if there were more variety to the destruction at hand. Ce serait bien si il y avait plus de variété à la destruction à la main. But sadly there isn’t, and after a few plays against the computer, the action does get a bit tiresome. Mais malheureusement, il n’ya pas, et au bout de quelques joue contre l’ordinateur, l’action ne deviennent un peu lassant.
Multiplayer would theoretically remedy that issue, but even the multiplayer isn’t without problems. Multiplayer permettraient théoriquement de remédier à cette question, mais même le multijoueur n’est pas sans poser de problèmes. The primary problem is that there’s nobody online to play against. Le principal problème est qu’il n’ya personne pour jouer en ligne contre. Sure, the servers list lots of games being played, but they’re all being played across the pond by players in Europe. Certes, les serveurs de liste beaucoup de jeux qui se joue, mais ils sont tous en cours de lecture dans l’ensemble du bassin de joueurs en Europe. And the European version of the game isn’t compatible with the US version for some reason. Et la version européenne du jeu n’est pas compatible avec la version US, pour une raison quelconque. So you won’t be able to play against any of them until Moonbyte patches one version or the other. Donc, vous ne serez pas en mesure de jouer contre l’une d’elles jusqu’à ce que les correctifs Moonbyte une version ou l’autre. We spent a considerable amount of time trying to find a US-based opponent but only found one playable online match during that entire span. Nous avons consacré énormément de temps à essayer de trouver un adversaire basée aux Etats-Unis, mais seulement trouvé un match jouable en ligne pendant toute cette travée. To make matters worse, lag practically wrecked the experience. To make matters worse, lag pratiquement dévasté l’expérience. Trying to play a crash race while cars skip and jump all over the track is just about the most obnoxious thing you’ll ever experience. Essaie de jouer un crash course en voitures sauter et sauter partout dans la voie est à peu près le plus odieux chose que vous aurez jamais l’expérience.
Crashing cars is mildly amusing, but racing is just no fun at all. Crashing voitures est légèrement amusant, mais racing est juste pas drôle du tout.
Apart from the awful voice acting, the remainder of Crashday’s production value is bit more laudable. En dehors de l’horrible voix d’agir, le reste de Crashday valeur de la production est peu plus louables. As mentioned previously, the crash effects are done quite nicely, and the cars deform and explode about as well as you would hope. Comme mentionné précédemment, l’écrasement effets sont plutôt bien fait, et les wagons déforment et exploser à peu près aussi bien que vous le souhaitons. The car models aren’t exactly impressive, but considering you’re just thrashing them over and over again, they don’t need to look pristine. Les modèles de voitures ne sont pas vraiment impressionnants, mais vu que vous êtes juste volée eux, encore et encore, elles n’ont pas besoin de regarder vierge. The tracks are easily the weakest point of the visuals. Les morceaux sont facilement le point le plus faible de l’image. The background environments are extremely generic, dressed up with bland-looking towns and set pieces, as well as unattractive textures. L’arrière-plan les environnements sont extrêmement génériques, vêtus avec fade prospectifs villes et des éléments de décors, ainsi que les textures peu attrayant. They’re not hideous, but they’re definitely not pleasing to the eye. Ils ne sont pas hideux, mais ils sont certainement pas agréable à l’oeil.
Of course, someone could try to justify the plain-Jane gameplay and total lack of originality found in Crashday by simply mentioning that it’s only a $20 game. Bien sûr, quelqu’un pourrait tenter de justifier la plaine-Jane gameplay et l’absence totale d’originalité trouvée dans Crashday simplement en mentionnant qu’il est seulement un jeu de 20 $. Do you want to know how much a new copy of FlatOut 2 costs on the PC? Voulez-vous savoir à quel point une nouvelle copie de coûts FlatOut 2 sur PC? Yes, that’s right, $20. Oui, c’est ça, 20 $. And a copy of TrackMania: Sunrise? Et une copie de TrackMania: Sunrise? It’s the same price. C’est le même prix. Do yourself a favor and go right to the sources of Crashday’s inspiration rather than pay for a bargain-basement, bush-league version of the same basic gameplay concepts. Faites-vous une faveur et allez droit à la Crashday sources de l’inspiration plutôt que de payer pour une bonne affaire-sol, bush-league version de la base même des concepts de gameplay.

