Si le jeu des gourous à Milton Bradley nous ont appris quelque chose, c’est que la guerre, sont faites pour être coulés. It’s a lesson that the creative minds at Eidos must be familiar with, because the publisher’s latest game, Battlestations: Midway, makes sinking the steel behemoths of the sea every bit as satisfying as hearing a friend shout out, “You sank my battleship!” C’est une leçon que les esprits créateurs à Eidos doit être familier avec, parce que l’éditeur du dernier jeu, Battlestations: Midway, fait couler de l’acier mastodontes de la mer tout aussi satisfaisant que l’audition un ami crier, “Vous mon cuirassé coulé!” However, Battlestations: Midway is more than a game about blowing ships out of the water; it’s an interesting blend of action and real-time strategy that does a remarkably good job of appealing to both tastes. Toutefois, Battlestations: Midway est plus qu’un jeu sur soufflant expédié hors de l’eau, c’est un mélange d’action et de stratégie en temps réel qui fait un travail remarquable de faire appel à la fois les goûts.
You can take to the skies as a fighter pilot… Vous pouvez prendre le ciel comme un pilote de chasse …
Battlestations: Midway is set in the Pacific Theater of Operations during World War II. Battlestations: Midway est situé dans le théâtre d’opérations du Pacifique durant la Seconde Guerre mondiale. In the single-player campaign, you play as Henry Walker, a Navy recruit who shows up at Pearl Harbor just in time for the Japanese attack in December, 1941. Dans la campagne solo, vous jouez comme Henry Walker, un recrutement de la Marine qui se présente à Pearl Harbor juste à temps pour l’attaque japonaise de décembre, 1941. From there, your skills as a commander are put to the test in historical battles such as the Battle of the Coral Sea and, eventually, the Battle of Midway. De là, vos compétences en tant que commandant sont mis à l’épreuve dans des batailles historiques telles que la Bataille de la mer de Corail, et, finalement, de la bataille de Midway. Between battles, you’ll see rendered cutscenes intended to develop a story about Henry Walker’s rise through the ranks to eventually become the captain of the massive aircraft carrier known as the USS Yorktown. Entre batailles, vous verrez rendus en coupures visent à développer une histoire à propos de Henry Walker lieu les échelons pour finalement devenir le capitaine de l’énorme porte-avions connue sous le nom de l’USS Yorktown. The dialogue in the story is forced and almost comically bad at times, but the characters do a decent job of personalizing the battles, and it’s gratifying to see your recruit go from cruising around a harbor in a tiny PT boat to commanding fleets of ships out on the open sea. Le dialogue dans le récit est forcé et presque comique parfois mauvaise, mais les personnages à un emploi décent de personnaliser les batailles, et il est gratifiant de voir passer de recruter votre croisière autour d’un port dans un minuscule bateau à PT commandant des flottes de navires Sur la mer ouverte. There are 11 missions in the single-player campaign, and although some of those missions can easily take the better part of an hour to complete, you can easily finish the campaign in four or five hours. Il ya 11 missions dans la campagne solo, et bien que certaines de ces missions peuvent facilement prendre la meilleure partie d’une heure à compléter, vous pouvez facilement terminer la campagne dans les quatre ou cinq heures. There are 10 extra challenge missions focusing on specific types of units from both the Japan and US forces, but the challenge missions aren’t as exciting as the larger story battles. Il ya 10 missions supplémentaires défi en se concentrant sur certains types d’unités à la fois le Japon et les forces américaines, mais le défi des missions ne sont pas aussi excitant que le plus grand récit des batailles. Despite these bonus missions and the inclusion of a very good online multiplayer game, it’s disappointing that the single-player campaign is so short. En dépit de ces missions bonus et l’inclusion d’un très bon jeu multijoueur en ligne, il est décevant de constater que la campagne solo est si courte.
Although all the battles in the game are sea battles, there’s enough variety in the missions and the units at your disposal to provide a unique experience each time you play. Bien que toutes les batailles dans le jeu sont des batailles navales, il ya assez de variété dans les missions et les unités à votre disposition afin de vivre une expérience unique à chaque fois que vous jouez. You usually start out with a handful of units at your command and a few simple objectives, such as destroying all enemy carriers or defending your airfield. Vous commencent généralement avec une poignée d’unités à votre commande et quelques objectifs simples, telles que la destruction de toutes les transporteurs ennemi ou de défendre votre aérodrome. From there, it’s entirely up to you how you go about completing your objectives. De là, c’est entièrement à vous de la façon dont vous allez au moment de remplir vos objectifs. For the larger battles, you’ll probably find yourself spending most of your time looking at the tactical map. Pour les plus grandes batailles, vous allez probablement vous retrouver consacré la majeure partie de votre temps à chercher à la carte tactique. It’s a small map of the battle area that shows you everything you need to know at a glance. C’est une petite carte de la zone de combat qui vous présente tout ce qu’il faut savoir en un coup d’oeil. Using this map, you can command all of your ships, subs, and planes to move and attack. L’utilisation de cette carte, on commande l’ensemble de vos navires, les filiales et les avions de se déplacer et d’attaquer. It takes a short while to get used to using the map and commanding sometimes dozens of units at a time, but the level of detail isn’t so fine as to require excessive micromanagement. Il faut un peu de temps pour s’habituer à l’aide de la carte et parfois des dizaines de commandants d’unités à la fois, mais le niveau de détail n’est pas aussi beau que d’exiger trop de microgestion. The artificial intelligence in the game works very well, and you never have to worry about your units disobeying orders or behaving irrationally. L’intelligence artificielle dans le jeu fonctionne très bien, et vous n’aurez jamais à vous soucier de vos unités de désobéissance aux ordres ou se comporter irrationnellement. The artificial intelligence is so good that in the larger battles, you’ll find the best strategy is to spend about 75 percent of your time commanding units from the tactical map. L’intelligence artificielle est tellement bonne que dans les grandes batailles, vous trouverez la meilleure stratégie est de passer d’environ 75 pour cent de votre temps commandant des unités de la carte tactique.
The other 25 percent of your time will be spent directly controlling your units, which is every bit as fun as commanding them from afar. Les autres 25 pour cent de votre temps sera consacré contrôlant directement vos unités, ce qui est tout aussi amusante que leur commandant de loin. At any time, you can take control of any of your units and do the dirty work yourself. A tout moment, vous pouvez prendre le contrôle de n’importe lequel de vos unités et faire le sale travail vous-même. You can captain a sub as it stalks an enemy cruiser, take to the skies for an intense dogfight, man the antiaircraft guns on the deck of a battleship, manage the operations of an airfield or shipyard, and more, all in a single battle. Vous pouvez commandant de bord d’un sous car il tiges croiseur un ennemi, pour prendre le ciel d’un intense combat tournoyant, les canons antiaériens homme sur le pont d’un cuirassé, de gérer les opérations d’un terrain d’aviation ou de chantier, et plus encore, le tout en une seule bataille. The units all have unique controls, weapons, abilities, and limitations that you’ll need to learn so as to make the best use of all of your forces. Les unités ont toutes uniques contrôles, des armes, des aptitudes et des limites que vous aurez besoin d’apprendre de manière à tirer le meilleur parti de toutes vos forces. This isn’t a simulation game, though, so it doesn’t take very long to get a feel for each unit under your control. Ce n’est pas un jeu de simulation, bien que, de sorte qu’il ne prend pas beaucoup de temps pour avoir une idée de chaque unité sous votre contrôle. The ships, subs, and planes don’t handle realistically at all, but they are at least fairly well balanced against one another. Les navires, les filiales et les avions ne toucher réaliste du tout, mais ils sont au moins assez bien équilibré les uns contre les autres. You can feasibly take an all-action approach to battle and forget about being a commander, but without proper support, you’ll have a hard time winning any battles. Vous pouvez facilement prendre une toute action approche de la bataille et oubliez que vous formez un commandant, mais sans véritable soutien, vous aurez de la difficulté à remporter un batailles. Taking a hands-off approach works better for developing a strategy, but even then you’ll want to jump into the action from time to time. Taking a hands-off approche fonctionne mieux pour élaborer une stratégie, mais même alors, vous aurez envie de sauter dans l’action de temps à autre. There’s a simple but very distinct pleasure to be found in piloting an airplane and swooping in out of the skies to dive-bomb a battleship or pelting the hull of a carrier with a volley of torpedoes from a submarine. Il ya une simple mais très grand plaisir que l’on trouve dans un avion et pilotage swooping dans le ciel hors de plonger à la bombe ou d’un cuirassé de pelleterie la coque d’un transporteur avec une salve de torpilles d’un sous-marin.
…man the helm of a massive battleship… … L’homme la barre d’un massif de guerre …
Beyond going on strafing runs and commanding fleets of ships, you are given a few other responsibilities in battle. Au-delà de passe strafing s’exécute et le commandement des flottes de navires, il vous est proposé un certain nombre d’autres responsabilités dans la bataille. There are shipyards and airfields in the game, as well as aircraft carriers. Il ya des chantiers navals et des terrains d’aviation dans le jeu, ainsi que des porte-avions. You can command ships and squadrons of aircraft to deploy and attack or defend targets. Vous pouvez commandement des navires et des escadrons d’avions de déployer et d’attaquer ou de défendre des objectifs. As your squadrons get shot down and your ships get sunk, it’s up to you to deploy more. Comme vos escadrons obtenir abattu et obtenez votre navires coulés, c’est à vous de déployer davantage. You’re usually given a choice of which type of ship or airplane you want to issue, as well as which weapons you want them to use. Vous êtes généralement donné un choix de quel type de navire ou d’avion que vous voulez question, ainsi que les armes dont vous voulez les utiliser. It’s an important decision because certain weapons are better against certain ships. C’est une décision importante parce que certaines armes sont mieux à l’encontre de certains navires. If you need to sink a sub, you’ll need to send out some dive bombers equipped with depth charges, and if you want to sink a cargo ship, your best bet is to send out a squadron of torpedo bombers. Si vous avez besoin d’un sous évier, vous aurez besoin d’envoyer certains de plongée bombardiers équipés de grenades sous-marines, et si vous voulez couler un cargo, le mieux est d’envoyer un escadron de bombardiers torpille. You can only have a certain number of squadrons, airplanes, and ships active in battle at a time, but as your units are destroyed, you can keep deploying new ones. Vous ne pouvez Filmindir
avoir un certain nombre d’escadrilles, avions, navires et actif dans la bataille à la fois, mais comme vos unités sont détruits, vous pouvez continuer à déployer de nouveaux.

